Jn 2, 6-11
6 Il y avait là six jarres à eau, en pierre, pour la
purification des juifs, chacune contenant deux ou trois mesures[1].
7 Jésus leur dit : « Remplissez les jarres d’eau ! » et ils
les remplirent jusqu’au bord. 8 Et il leur dit : « Puisez et
apportez-en au maître de la fête ! » Et ils en portèrent. 9 Et quand
le maître de la fête eut goûté l’eau devenue vin et qu’il n’avait pas su d’où
il vient – les serviteurs eux l’avaient su, ayant puisé l’eau –, le maître de
la fête appelle le marié. 10 Et il lui dit : « Tout personne met d’abord
le bon vin puis, quand ils seraient enivrés, l’inférieur. Toi tu as gardé le
bon vin jusqu’à présent. » 11 C’est à Cana de Galilée que Jésus fit le
premier de ses signes et révéla sa splendeur et ses disciples crurent en lui.
[1] (1
mesure ±
40 litres)
6ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς. 7λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω. 8καὶ λέγει αὐτοῖς, Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ: οἱδὲ ἤνεγκαν. 9ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον, καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν, οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ, φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος 10καὶ λέγει αὐτῷ, Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν, καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω: σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνονἕως ἄρτι. 11Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίαςκαὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire